Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه جمله - زندگی روزمره

عنوان
biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...
متن
fatsa81 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın tanısamıcaz yoksa ben ıngillizce bılmıyorum yada almanca anlasabılırız ama sen almanca bılmıyosun sanırım..
ملاحظاتی درباره ترجمه
ıngilizce u.s

عنوان
It would be well If you learn ...
ترجمه
انگلیسی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

It would be good If you learn Turkish as soon as possible otherwise we won't be able to get acquainted. I don't know English; we can understand each other in German but I guess you don't know German either.

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 4 مارس 2009 17:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 مارس 2009 16:18

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Miss,

well ---> good
ba ---> be
After "acquinted" I'd place a period.

That second "otherwise" looks unnecessary there...

I think it could be:
"I don't know English; we could understand each other in German, but I guess you don't know German (either)."

3 مارس 2009 17:37

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
I've done all edits you suggest Lilian.
Thank you