Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni zivot

Natpis
biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...
Tekst
Podnet od fatsa81
Izvorni jezik: Turski

biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın tanısamıcaz yoksa ben ıngillizce bılmıyorum yada almanca anlasabılırız ama sen almanca bılmıyosun sanırım..
Napomene o prevodu
ıngilizce u.s

Natpis
It would be well If you learn ...
Prevod
Engleski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Engleski

It would be good If you learn Turkish as soon as possible otherwise we won't be able to get acquainted. I don't know English; we can understand each other in German but I guess you don't know German either.

Poslednja provera i obrada od lilian canale - 4 Mart 2009 17:04





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Mart 2009 16:18

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Miss,

well ---> good
ba ---> be
After "acquinted" I'd place a period.

That second "otherwise" looks unnecessary there...

I think it could be:
"I don't know English; we could understand each other in German, but I guess you don't know German (either)."

3 Mart 2009 17:37

turkishmiss
Broj poruka: 2132
I've done all edits you suggest Lilian.
Thank you