Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Sakinys - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...
Tekstas
Pateikta fatsa81
Originalo kalba: Turkų

biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın tanısamıcaz yoksa ben ıngillizce bılmıyorum yada almanca anlasabılırız ama sen almanca bılmıyosun sanırım..
Pastabos apie vertimą
ıngilizce u.s

Pavadinimas
It would be well If you learn ...
Vertimas
Anglų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

It would be good If you learn Turkish as soon as possible otherwise we won't be able to get acquainted. I don't know English; we can understand each other in German but I guess you don't know German either.

Validated by lilian canale - 4 kovas 2009 17:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 kovas 2009 16:18

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Miss,

well ---> good
ba ---> be
After "acquinted" I'd place a period.

That second "otherwise" looks unnecessary there...

I think it could be:
"I don't know English; we could understand each other in German, but I guess you don't know German (either)."

3 kovas 2009 17:37

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
I've done all edits you suggest Lilian.
Thank you