Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Frase - Cotidiano

Título
biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...
Texto
Enviado por fatsa81
Idioma de origem: Turco

biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın tanısamıcaz yoksa ben ıngillizce bılmıyorum yada almanca anlasabılırız ama sen almanca bılmıyosun sanırım..
Notas sobre a tradução
ıngilizce u.s

Título
It would be well If you learn ...
Tradução
Inglês

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Inglês

It would be good If you learn Turkish as soon as possible otherwise we won't be able to get acquainted. I don't know English; we can understand each other in German but I guess you don't know German either.

Último validado ou editado por lilian canale - 4 Março 2009 17:04





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

3 Março 2009 16:18

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Miss,

well ---> good
ba ---> be
After "acquinted" I'd place a period.

That second "otherwise" looks unnecessary there...

I think it could be:
"I don't know English; we could understand each other in German, but I guess you don't know German (either)."

3 Março 2009 17:37

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
I've done all edits you suggest Lilian.
Thank you