Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Satz - Tägliches Leben

Titel
biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...
Text
Übermittelt von fatsa81
Herkunftssprache: Türkisch

biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın tanısamıcaz yoksa ben ıngillizce bılmıyorum yada almanca anlasabılırız ama sen almanca bılmıyosun sanırım..
Bemerkungen zur Übersetzung
ıngilizce u.s

Titel
It would be well If you learn ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Englisch

It would be good If you learn Turkish as soon as possible otherwise we won't be able to get acquainted. I don't know English; we can understand each other in German but I guess you don't know German either.

Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 4 März 2009 17:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 März 2009 16:18

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Miss,

well ---> good
ba ---> be
After "acquinted" I'd place a period.

That second "otherwise" looks unnecessary there...

I think it could be:
"I don't know English; we could understand each other in German, but I guess you don't know German (either)."

3 März 2009 17:37

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
I've done all edits you suggest Lilian.
Thank you