Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Изречение - Битие

Заглавие
biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...
Текст
Предоставено от fatsa81
Език, от който се превежда: Турски

biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın tanısamıcaz yoksa ben ıngillizce bılmıyorum yada almanca anlasabılırız ama sen almanca bılmıyosun sanırım..
Забележки за превода
ıngilizce u.s

Заглавие
It would be well If you learn ...
Превод
Английски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Английски

It would be good If you learn Turkish as soon as possible otherwise we won't be able to get acquainted. I don't know English; we can understand each other in German but I guess you don't know German either.

За последен път се одобри от lilian canale - 4 Март 2009 17:04





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Март 2009 16:18

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Miss,

well ---> good
ba ---> be
After "acquinted" I'd place a period.

That second "otherwise" looks unnecessary there...

I think it could be:
"I don't know English; we could understand each other in German, but I guess you don't know German (either)."

3 Март 2009 17:37

turkishmiss
Общо мнения: 2132
I've done all edits you suggest Lilian.
Thank you