Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Propoziţie - Viaţa cotidiană

Titlu
biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...
Text
Înscris de fatsa81
Limba sursă: Turcă

biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın tanısamıcaz yoksa ben ıngillizce bılmıyorum yada almanca anlasabılırız ama sen almanca bılmıyosun sanırım..
Observaţii despre traducere
ıngilizce u.s

Titlu
It would be well If you learn ...
Traducerea
Engleză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Engleză

It would be good If you learn Turkish as soon as possible otherwise we won't be able to get acquainted. I don't know English; we can understand each other in German but I guess you don't know German either.

Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 4 Martie 2009 17:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Martie 2009 16:18

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Miss,

well ---> good
ba ---> be
After "acquinted" I'd place a period.

That second "otherwise" looks unnecessary there...

I think it could be:
"I don't know English; we could understand each other in German, but I guess you don't know German (either)."

3 Martie 2009 17:37

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
I've done all edits you suggest Lilian.
Thank you