Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - senden tatlısı yok.yanlış ÅŸeyler konuÅŸma lütfen
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
Tekst
Wprowadzone przez
can_can
Język źródłowy: Turecki
senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
Tytuł
no one
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
merdogan
Język docelowy: Angielski
There is no one who is sweeter than you. Please don’t say wrong things.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 4 Kwiecień 2009 01:36
Ostatni Post
Autor
Post
14 Marzec 2009 09:54
Chantal
Liczba postów: 878
yanlış şeyler konuşma - please don't say things which are wrong
Wouldn't that be better merdogan?
3 Kwiecień 2009 16:46
merdogan
Liczba postów: 3769
Can be but I don't think there is a big difference.
3 Kwiecień 2009 17:02
peabody
Liczba postów: 54
its not %100 wrong but it could the actualt text is in the more likely slang(not too much) but the english text looks a bit formal. i don't know ...