Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - senden tatlısı yok.yanlış ÅŸeyler konuÅŸma lütfen
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
Text
Enviat per
can_can
Idioma orígen: Turc
senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
Títol
no one
Traducció
Anglès
Traduït per
merdogan
Idioma destí: Anglès
There is no one who is sweeter than you. Please don’t say wrong things.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 4 Abril 2009 01:36
Darrer missatge
Autor
Missatge
14 Març 2009 09:54
Chantal
Nombre de missatges: 878
yanlış şeyler konuşma - please don't say things which are wrong
Wouldn't that be better merdogan?
3 Abril 2009 16:46
merdogan
Nombre de missatges: 3769
Can be but I don't think there is a big difference.
3 Abril 2009 17:02
peabody
Nombre de missatges: 54
its not %100 wrong but it could the actualt text is in the more likely slang(not too much) but the english text looks a bit formal. i don't know ...