Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
Testo
Aggiunto da
can_can
Lingua originale: Turco
senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
Titolo
no one
Traduzione
Inglese
Tradotto da
merdogan
Lingua di destinazione: Inglese
There is no one who is sweeter than you. Please don’t say wrong things.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 4 Aprile 2009 01:36
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
14 Marzo 2009 09:54
Chantal
Numero di messaggi: 878
yanlış şeyler konuşma - please don't say things which are wrong
Wouldn't that be better merdogan?
3 Aprile 2009 16:46
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Can be but I don't think there is a big difference.
3 Aprile 2009 17:02
peabody
Numero di messaggi: 54
its not %100 wrong but it could the actualt text is in the more likely slang(not too much) but the english text looks a bit formal. i don't know ...