쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - senden tatlısı yok.yanlış ÅŸeyler konuÅŸma lütfen
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
본문
can_can
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
제목
no one
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
There is no one who is sweeter than you. Please don’t say wrong things.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 4일 01:36
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 3월 14일 09:54
Chantal
게시물 갯수: 878
yanlış şeyler konuşma - please don't say things which are wrong
Wouldn't that be better merdogan?
2009년 4월 3일 16:46
merdogan
게시물 갯수: 3769
Can be but I don't think there is a big difference.
2009년 4월 3일 17:02
peabody
게시물 갯수: 54
its not %100 wrong but it could the actualt text is in the more likely slang(not too much) but the english text looks a bit formal. i don't know ...