Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - senden tatlısı yok.yanlış ÅŸeyler konuÅŸma lütfen
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
Текст
Публікацію зроблено
can_can
Мова оригіналу: Турецька
senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
Заголовок
no one
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська
There is no one who is sweeter than you. Please don’t say wrong things.
Затверджено
lilian canale
- 4 Квітня 2009 01:36
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Березня 2009 09:54
Chantal
Кількість повідомлень: 878
yanlış şeyler konuşma - please don't say things which are wrong
Wouldn't that be better merdogan?
3 Квітня 2009 16:46
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Can be but I don't think there is a big difference.
3 Квітня 2009 17:02
peabody
Кількість повідомлень: 54
its not %100 wrong but it could the actualt text is in the more likely slang(not too much) but the english text looks a bit formal. i don't know ...