Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - senden tatlısı yok.yanlış ÅŸeyler konuÅŸma lütfen
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
can_can
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
τίτλος
no one
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
There is no one who is sweeter than you. Please don’t say wrong things.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 4 Απρίλιος 2009 01:36
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
14 Μάρτιος 2009 09:54
Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
yanlış şeyler konuşma - please don't say things which are wrong
Wouldn't that be better merdogan?
3 Απρίλιος 2009 16:46
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Can be but I don't think there is a big difference.
3 Απρίλιος 2009 17:02
peabody
Αριθμός μηνυμάτων: 54
its not %100 wrong but it could the actualt text is in the more likely slang(not too much) but the english text looks a bit formal. i don't know ...