Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - senden tatlısı yok.yanlış ÅŸeyler konuÅŸma lütfen
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
Texto
Propuesto por
can_can
Idioma de origen: Turco
senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
Título
no one
Traducción
Inglés
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Inglés
There is no one who is sweeter than you. Please don’t say wrong things.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 4 Abril 2009 01:36
Último mensaje
Autor
Mensaje
14 Marzo 2009 09:54
Chantal
Cantidad de envíos: 878
yanlış şeyler konuşma - please don't say things which are wrong
Wouldn't that be better merdogan?
3 Abril 2009 16:46
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Can be but I don't think there is a big difference.
3 Abril 2009 17:02
peabody
Cantidad de envíos: 54
its not %100 wrong but it could the actualt text is in the more likely slang(not too much) but the english text looks a bit formal. i don't know ...