Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - senden tatlısı yok.yanlış ÅŸeyler konuÅŸma lütfen
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
Texto
Enviado por
can_can
Idioma de origem: Turco
senden tatlısı yok.yanlış şeyler konuşma lütfen
Título
no one
Tradução
Inglês
Traduzido por
merdogan
Idioma alvo: Inglês
There is no one who is sweeter than you. Please don’t say wrong things.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 4 Abril 2009 01:36
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
14 Março 2009 09:54
Chantal
Número de Mensagens: 878
yanlış şeyler konuşma - please don't say things which are wrong
Wouldn't that be better merdogan?
3 Abril 2009 16:46
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Can be but I don't think there is a big difference.
3 Abril 2009 17:02
peabody
Número de Mensagens: 54
its not %100 wrong but it could the actualt text is in the more likely slang(not too much) but the english text looks a bit formal. i don't know ...