Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Turecki - Si ce que tu as à dire est moins beau que le...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiTurecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Si ce que tu as à dire est moins beau que le...
Tekst
Wprowadzone przez salih_azalma
Język źródłowy: Francuski

Si ce que tu as à dire est moins beau que le silence, alors TAIS TOI
Uwagi na temat tłumaczenia
bu cümle belçika fransızcası olarak yazılmıştır.sadece anlamı. bu avatar gibi nick gibi bir cümle tşk.ler.

Tytuł
Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten...
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Turecki

Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, ozaman SUS
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 22 Luty 2009 16:13





Ostatni Post

Autor
Post

21 Luty 2009 17:49

44hazal44
Liczba postów: 1148
Bence şöyle olmalıydı: ''Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, o zaman SUS.''

Aslında ''moins beau'' olduğu gibi Türkçe'ye çevrilince ''daha az güzel'' oluyor ama Türkçe'de kulağı tırmalıyor, yani söylenmiyor. Bu yüzden bence ifadenin tam anlamı olan ''sessizlikten daha az güzelse'' yerine ''sessizlikten daha güzel değilse'' dense daha iyi olur.

21 Luty 2009 18:00

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Thank you hazal, I've done edits.

22 Luty 2009 22:49

salih_azalma
Liczba postów: 1
tÅŸk.ler hazal