Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Turc - Si ce que tu as à dire est moins beau que le...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Si ce que tu as à dire est moins beau que le...
Text
Enviat per salih_azalma
Idioma orígen: Francès

Si ce que tu as à dire est moins beau que le silence, alors TAIS TOI
Notes sobre la traducció
bu cümle belçika fransızcası olarak yazılmıştır.sadece anlamı. bu avatar gibi nick gibi bir cümle tşk.ler.

Títol
Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten...
Traducció
Turc

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Turc

Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, ozaman SUS
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 22 Febrer 2009 16:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Febrer 2009 17:49

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Bence şöyle olmalıydı: ''Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, o zaman SUS.''

Aslında ''moins beau'' olduğu gibi Türkçe'ye çevrilince ''daha az güzel'' oluyor ama Türkçe'de kulağı tırmalıyor, yani söylenmiyor. Bu yüzden bence ifadenin tam anlamı olan ''sessizlikten daha az güzelse'' yerine ''sessizlikten daha güzel değilse'' dense daha iyi olur.

21 Febrer 2009 18:00

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Thank you hazal, I've done edits.

22 Febrer 2009 22:49

salih_azalma
Nombre de missatges: 1
tÅŸk.ler hazal