Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Turkų - Si ce que tu as à dire est moins beau que le...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųTurkų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Si ce que tu as à dire est moins beau que le...
Tekstas
Pateikta salih_azalma
Originalo kalba: Prancūzų

Si ce que tu as à dire est moins beau que le silence, alors TAIS TOI
Pastabos apie vertimą
bu cümle belçika fransızcası olarak yazılmıştır.sadece anlamı. bu avatar gibi nick gibi bir cümle tşk.ler.

Pavadinimas
Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten...
Vertimas
Turkų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, ozaman SUS
Validated by FIGEN KIRCI - 22 vasaris 2009 16:13





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 vasaris 2009 17:49

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Bence şöyle olmalıydı: ''Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, o zaman SUS.''

Aslında ''moins beau'' olduğu gibi Türkçe'ye çevrilince ''daha az güzel'' oluyor ama Türkçe'de kulağı tırmalıyor, yani söylenmiyor. Bu yüzden bence ifadenin tam anlamı olan ''sessizlikten daha az güzelse'' yerine ''sessizlikten daha güzel değilse'' dense daha iyi olur.

21 vasaris 2009 18:00

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Thank you hazal, I've done edits.

22 vasaris 2009 22:49

salih_azalma
Žinučių kiekis: 1
tÅŸk.ler hazal