Traducerea - Franceză-Turcă - Si ce que tu as à dire est moins beau que le...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Si ce que tu as à dire est moins beau que le... | | Limba sursă: Franceză
Si ce que tu as à dire est moins beau que le silence, alors TAIS TOI | Observaţii despre traducere | bu cümle belçika fransızcası olarak yazılmıştır.sadece anlamı. bu avatar gibi nick gibi bir cümle tÅŸk.ler. |
|
| EÄŸer söylemek istediÄŸin ÅŸey sessizlikten... | | Limba ţintă: Turcă
Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, ozaman SUS |
|
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 22 Februarie 2009 16:13
Ultimele mesaje | | | | | 21 Februarie 2009 17:49 | | | Bence şöyle olmalıydı: ''Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, o zaman SUS.''
Aslında ''moins beau'' olduğu gibi Türkçe'ye çevrilince ''daha az güzel'' oluyor ama Türkçe'de kulağı tırmalıyor, yani söylenmiyor. Bu yüzden bence ifadenin tam anlamı olan ''sessizlikten daha az güzelse'' yerine ''sessizlikten daha güzel değilse'' dense daha iyi olur. | | | 21 Februarie 2009 18:00 | | | Thank you hazal, I've done edits. | | | 22 Februarie 2009 22:49 | | | |
|
|