Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Turcă - Si ce que tu as à dire est moins beau que le...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăTurcă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Si ce que tu as à dire est moins beau que le...
Text
Înscris de salih_azalma
Limba sursă: Franceză

Si ce que tu as à dire est moins beau que le silence, alors TAIS TOI
Observaţii despre traducere
bu cümle belçika fransızcası olarak yazılmıştır.sadece anlamı. bu avatar gibi nick gibi bir cümle tşk.ler.

Titlu
Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten...
Traducerea
Turcă

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Turcă

Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, ozaman SUS
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 22 Februarie 2009 16:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Februarie 2009 17:49

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Bence şöyle olmalıydı: ''Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, o zaman SUS.''

Aslında ''moins beau'' olduğu gibi Türkçe'ye çevrilince ''daha az güzel'' oluyor ama Türkçe'de kulağı tırmalıyor, yani söylenmiyor. Bu yüzden bence ifadenin tam anlamı olan ''sessizlikten daha az güzelse'' yerine ''sessizlikten daha güzel değilse'' dense daha iyi olur.

21 Februarie 2009 18:00

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Thank you hazal, I've done edits.

22 Februarie 2009 22:49

salih_azalma
Numărul mesajelor scrise: 1
tÅŸk.ler hazal