Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Турецкий - Si ce que tu as à dire est moins beau que le...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Si ce que tu as à dire est moins beau que le...
Tекст
Добавлено salih_azalma
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Si ce que tu as à dire est moins beau que le silence, alors TAIS TOI
Комментарии для переводчика
bu cümle belçika fransızcası olarak yazılmıştır.sadece anlamı. bu avatar gibi nick gibi bir cümle tşk.ler.

Статус
Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, ozaman SUS
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 22 Февраль 2009 16:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Февраль 2009 17:49

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Bence şöyle olmalıydı: ''Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, o zaman SUS.''

Aslında ''moins beau'' olduğu gibi Türkçe'ye çevrilince ''daha az güzel'' oluyor ama Türkçe'de kulağı tırmalıyor, yani söylenmiyor. Bu yüzden bence ifadenin tam anlamı olan ''sessizlikten daha az güzelse'' yerine ''sessizlikten daha güzel değilse'' dense daha iyi olur.

21 Февраль 2009 18:00

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Thank you hazal, I've done edits.

22 Февраль 2009 22:49

salih_azalma
Кол-во сообщений: 1
tÅŸk.ler hazal