Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kituruki - Si ce que tu as à dire est moins beau que le...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKituruki

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Si ce que tu as à dire est moins beau que le...
Nakala
Tafsiri iliombwa na salih_azalma
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Si ce que tu as à dire est moins beau que le silence, alors TAIS TOI
Maelezo kwa mfasiri
bu cümle belçika fransızcası olarak yazılmıştır.sadece anlamı. bu avatar gibi nick gibi bir cümle tşk.ler.

Kichwa
Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kituruki

Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, ozaman SUS
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 22 Februari 2009 16:13





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Februari 2009 17:49

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Bence şöyle olmalıydı: ''Eğer söylemek istediğin şey sessizlikten daha güzel değilse, o zaman SUS.''

Aslında ''moins beau'' olduğu gibi Türkçe'ye çevrilince ''daha az güzel'' oluyor ama Türkçe'de kulağı tırmalıyor, yani söylenmiyor. Bu yüzden bence ifadenin tam anlamı olan ''sessizlikten daha az güzelse'' yerine ''sessizlikten daha güzel değilse'' dense daha iyi olur.

21 Februari 2009 18:00

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Thank you hazal, I've done edits.

22 Februari 2009 22:49

salih_azalma
Idadi ya ujumbe: 1
tÅŸk.ler hazal