Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - Ευτυχώς για την Ελλάδα

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ευτυχώς για την Ελλάδα
Tekst
Wprowadzone przez pmpizarro
Język źródłowy: Grecki

Ευτυχώς για την Ελλάδα που είναι Ελληνίδα. Σου χρωστάμε πολλά. Δυστυχώς δεν υπάρχει κάποιος/α να την αναπληρώσει.

Tytuł
Fortunately for Greece, she is ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez irini
Język docelowy: Angielski

Fortunately for Greece, she is Greek. We owe you much. Unfortunately, there's no one to take her place.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 20 Grudzień 2010 11:41





Ostatni Post

Autor
Post

18 Marzec 2009 10:09

Kostas Koutoulis
Liczba postów: 32
"Thankfully" should be replaced with "fortunately"

18 Marzec 2009 20:08

irini
Liczba postów: 849
I knew something was bothering me with this translation! You are absolutely right of course

20 Grudzień 2010 00:13

gamine
Liczba postów: 4611
Please Lilian, lower cases. Thanks.

CC: lilian canale