Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Greacă-Engleză - Ευτυχώς για την Ελλάδα
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ευτυχώς για την Ελλάδα
Text
Înscris de
pmpizarro
Limba sursă: Greacă
Ευτυχώς για την Ελλάδα που είναι Ελληνίδα. Σου χÏωστάμε πολλά. Δυστυχώς δεν υπάÏχει κάποιος/α να την αναπληÏώσει.
Titlu
Fortunately for Greece, she is ...
Traducerea
Engleză
Tradus de
irini
Limba ţintă: Engleză
Fortunately for Greece, she is Greek. We owe you much. Unfortunately, there's no one to take her place.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 20 Decembrie 2010 11:41
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
18 Martie 2009 10:09
Kostas Koutoulis
Numărul mesajelor scrise: 32
"Thankfully" should be replaced with "fortunately"
18 Martie 2009 20:08
irini
Numărul mesajelor scrise: 849
I knew something was bothering me with this translation! You are absolutely right of course
20 Decembrie 2010 00:13
gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Please Lilian, lower cases. Thanks.
CC:
lilian canale