Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Ευτυχώς για την Ελλάδα

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ευτυχώς για την Ελλάδα
Teksti
Lähettäjä pmpizarro
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Ευτυχώς για την Ελλάδα που είναι Ελληνίδα. Σου χρωστάμε πολλά. Δυστυχώς δεν υπάρχει κάποιος/α να την αναπληρώσει.

Otsikko
Fortunately for Greece, she is ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä irini
Kohdekieli: Englanti

Fortunately for Greece, she is Greek. We owe you much. Unfortunately, there's no one to take her place.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Joulukuu 2010 11:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Maaliskuu 2009 10:09

Kostas Koutoulis
Viestien lukumäärä: 32
"Thankfully" should be replaced with "fortunately"

18 Maaliskuu 2009 20:08

irini
Viestien lukumäärä: 849
I knew something was bothering me with this translation! You are absolutely right of course

20 Joulukuu 2010 00:13

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Please Lilian, lower cases. Thanks.

CC: lilian canale