خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - یونانی-انگلیسی - Ευτυχώς για την Ελλάδα
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ευτυχώς για την Ελλάδα
متن
pmpizarro
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی
Ευτυχώς για την Ελλάδα που είναι Ελληνίδα. Σου χÏωστάμε πολλά. Δυστυχώς δεν υπάÏχει κάποιος/α να την αναπληÏώσει.
عنوان
Fortunately for Greece, she is ...
ترجمه
انگلیسی
irini
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Fortunately for Greece, she is Greek. We owe you much. Unfortunately, there's no one to take her place.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 20 دسامبر 2010 11:41
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
18 مارس 2009 10:09
Kostas Koutoulis
تعداد پیامها: 32
"Thankfully" should be replaced with "fortunately"
18 مارس 2009 20:08
irini
تعداد پیامها: 849
I knew something was bothering me with this translation! You are absolutely right of course
20 دسامبر 2010 00:13
gamine
تعداد پیامها: 4611
Please Lilian, lower cases. Thanks.
CC:
lilian canale