Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Англійська - Ευτυχώς για την Ελλάδα
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ευτυχώς για την Ελλάδα
Текст
Публікацію зроблено
pmpizarro
Мова оригіналу: Грецька
Ευτυχώς για την Ελλάδα που είναι Ελληνίδα. Σου χÏωστάμε πολλά. Δυστυχώς δεν υπάÏχει κάποιος/α να την αναπληÏώσει.
Заголовок
Fortunately for Greece, she is ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
irini
Мова, якою перекладати: Англійська
Fortunately for Greece, she is Greek. We owe you much. Unfortunately, there's no one to take her place.
Затверджено
lilian canale
- 20 Грудня 2010 11:41
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Березня 2009 10:09
Kostas Koutoulis
Кількість повідомлень: 32
"Thankfully" should be replaced with "fortunately"
18 Березня 2009 20:08
irini
Кількість повідомлень: 849
I knew something was bothering me with this translation! You are absolutely right of course
20 Грудня 2010 00:13
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Please Lilian, lower cases. Thanks.
CC:
lilian canale