Tłumaczenie - Norweski-Polski - Hei. Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Gry Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Hei. Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne... | Tekst Wprowadzone przez GryP | Język źródłowy: Norweski
Hei.
Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne velkomsten på Polsk.
Velkommen til stammen vår. Håper du vil trives.
Gry. |
|
| | | Język docelowy: Polski
Witaj.
Pomyślałam, że zaimponuję Ci z powitaniem po polsku.
Witamy w naszym plemieniu. Mamy nadzieję, że będziesz się u nas czuła dobrze.
Gry. | Uwagi na temat tłumaczenia | Nie jestem pewny co do tÅ‚umaczenia wyrazu "stamme". |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Edyta223 - 9 Kwiecień 2009 13:07
Ostatni Post | | | | | 8 Kwiecień 2009 23:36 | | | Hej Andrew!
Mam parę uwag zanim będę mogła ocenic twoje tłumaczenie.
1. Jeg tenkte jeg ville imponere - pomylałam, że zaimponuje tobie.
2. med denne velkomsten - powitaniem po polsku. W polskim języku nie musimy używac duńskiej formy określonej i nieokreślonej ponieważ u nas ona nie jest tak używana jak w Skandynawii.
3.stammen - plemiÄ™, szczep.
4. Håper du vil trives - mamy nadzieję, że będziesz sie u nas czuła dobrze. TRIVES - czuc się. Popraw proszę to tłumaczenie klikając na edytuj.
Pozdrawiam |
|
|