Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Норвежки-Полски - Hei. Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НорвежкиПолски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Игри

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Hei. Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne...
Текст
Предоставено от GryP
Език, от който се превежда: Норвежки

Hei.

Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne velkomsten på Polsk.

Velkommen til stammen vår. Håper du vil trives.

Gry.

Заглавие
Witaj. Pomyślałam...
Превод
Полски

Преведено от andrew300
Желан език: Полски

Witaj.

Pomyślałam, że zaimponuję Ci z powitaniem po polsku.

Witamy w naszym plemieniu. Mamy nadzieję, że będziesz się u nas czuła dobrze.

Gry.
Забележки за превода
Nie jestem pewny co do tłumaczenia wyrazu "stamme".
За последен път се одобри от Edyta223 - 9 Април 2009 13:07





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Април 2009 23:36

Edyta223
Общо мнения: 787
Hej Andrew!
Mam parę uwag zanim będę mogła ocenic twoje tłumaczenie.
1. Jeg tenkte jeg ville imponere - pomylałam, że zaimponuje tobie.
2. med denne velkomsten - powitaniem po polsku. W polskim języku nie musimy używac duńskiej formy określonej i nieokreślonej ponieważ u nas ona nie jest tak używana jak w Skandynawii.
3.stammen - plemiÄ™, szczep.
4. Håper du vil trives - mamy nadzieję, że będziesz sie u nas czuła dobrze. TRIVES - czuc się. Popraw proszę to tłumaczenie klikając na edytuj.
Pozdrawiam