Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-لهستانی - Hei. Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیلهستانی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - بازیها

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Hei. Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne...
متن
GryP پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Hei.

Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne velkomsten på Polsk.

Velkommen til stammen vår. Håper du vil trives.

Gry.

عنوان
Witaj. Pomyślałam...
ترجمه
لهستانی

andrew300 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Witaj.

Pomyślałam, że zaimponuję Ci z powitaniem po polsku.

Witamy w naszym plemieniu. Mamy nadzieję, że będziesz się u nas czuła dobrze.

Gry.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Nie jestem pewny co do tłumaczenia wyrazu "stamme".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Edyta223 - 9 آوریل 2009 13:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 آوریل 2009 23:36

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej Andrew!
Mam parę uwag zanim będę mogła ocenic twoje tłumaczenie.
1. Jeg tenkte jeg ville imponere - pomylałam, że zaimponuje tobie.
2. med denne velkomsten - powitaniem po polsku. W polskim języku nie musimy używac duńskiej formy określonej i nieokreślonej ponieważ u nas ona nie jest tak używana jak w Skandynawii.
3.stammen - plemiÄ™, szczep.
4. Håper du vil trives - mamy nadzieję, że będziesz sie u nas czuła dobrze. TRIVES - czuc się. Popraw proszę to tłumaczenie klikając na edytuj.
Pozdrawiam