Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Noruego-Polaco - Hei. Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NoruegoPolaco

Categoría Web-site / Blog / Foro - Juegos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Hei. Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne...
Texto
Propuesto por GryP
Idioma de origen: Noruego

Hei.

Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne velkomsten på Polsk.

Velkommen til stammen vår. Håper du vil trives.

Gry.

Título
Witaj. Pomyślałam...
Traducción
Polaco

Traducido por andrew300
Idioma de destino: Polaco

Witaj.

Pomyślałam, że zaimponuję Ci z powitaniem po polsku.

Witamy w naszym plemieniu. Mamy nadzieję, że będziesz się u nas czuła dobrze.

Gry.
Nota acerca de la traducción
Nie jestem pewny co do tłumaczenia wyrazu "stamme".
Última validación o corrección por Edyta223 - 9 Abril 2009 13:07





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Abril 2009 23:36

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Hej Andrew!
Mam parę uwag zanim będę mogła ocenic twoje tłumaczenie.
1. Jeg tenkte jeg ville imponere - pomylałam, że zaimponuje tobie.
2. med denne velkomsten - powitaniem po polsku. W polskim języku nie musimy używac duńskiej formy określonej i nieokreślonej ponieważ u nas ona nie jest tak używana jak w Skandynawii.
3.stammen - plemiÄ™, szczep.
4. Håper du vil trives - mamy nadzieję, że będziesz sie u nas czuła dobrze. TRIVES - czuc się. Popraw proszę to tłumaczenie klikając na edytuj.
Pozdrawiam