Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Норвежский-Польский - Hei. Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НорвежскийПольский

Категория Вебсайт / Блог / Форум - Игры

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Hei. Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne...
Tекст
Добавлено GryP
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский

Hei.

Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne velkomsten på Polsk.

Velkommen til stammen vår. Håper du vil trives.

Gry.

Статус
Witaj. Pomyślałam...
Перевод
Польский

Перевод сделан andrew300
Язык, на который нужно перевести: Польский

Witaj.

Pomyślałam, że zaimponuję Ci z powitaniem po polsku.

Witamy w naszym plemieniu. Mamy nadzieję, że będziesz się u nas czuła dobrze.

Gry.
Комментарии для переводчика
Nie jestem pewny co do tłumaczenia wyrazu "stamme".
Последнее изменение было внесено пользователем Edyta223 - 9 Апрель 2009 13:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Апрель 2009 23:36

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Hej Andrew!
Mam parę uwag zanim będę mogła ocenic twoje tłumaczenie.
1. Jeg tenkte jeg ville imponere - pomylałam, że zaimponuje tobie.
2. med denne velkomsten - powitaniem po polsku. W polskim języku nie musimy używac duńskiej formy określonej i nieokreślonej ponieważ u nas ona nie jest tak używana jak w Skandynawii.
3.stammen - plemiÄ™, szczep.
4. Håper du vil trives - mamy nadzieję, że będziesz sie u nas czuła dobrze. TRIVES - czuc się. Popraw proszę to tłumaczenie klikając na edytuj.
Pozdrawiam