Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Polaco - Hei. Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: NorueguêsPolaco

Categoria Website / Blog / Fórum - Jogos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Hei. Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne...
Texto
Enviado por GryP
Língua de origem: Norueguês

Hei.

Jeg tenkte jeg ville imponere deg med denne velkomsten på Polsk.

Velkommen til stammen vår. Håper du vil trives.

Gry.

Título
Witaj. Pomyślałam...
Tradução
Polaco

Traduzido por andrew300
Língua alvo: Polaco

Witaj.

Pomyślałam, że zaimponuję Ci z powitaniem po polsku.

Witamy w naszym plemieniu. Mamy nadzieję, że będziesz się u nas czuła dobrze.

Gry.
Notas sobre a tradução
Nie jestem pewny co do tłumaczenia wyrazu "stamme".
Última validação ou edição por Edyta223 - 9 Abril 2009 13:07





Última Mensagem

Autor
Mensagem

8 Abril 2009 23:36

Edyta223
Número de mensagens: 787
Hej Andrew!
Mam parę uwag zanim będę mogła ocenic twoje tłumaczenie.
1. Jeg tenkte jeg ville imponere - pomylałam, że zaimponuje tobie.
2. med denne velkomsten - powitaniem po polsku. W polskim języku nie musimy używac duńskiej formy określonej i nieokreślonej ponieważ u nas ona nie jest tak używana jak w Skandynawii.
3.stammen - plemiÄ™, szczep.
4. Håper du vil trives - mamy nadzieję, że będziesz sie u nas czuła dobrze. TRIVES - czuc się. Popraw proszę to tłumaczenie klikając na edytuj.
Pozdrawiam