Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Hiszpański - No te entiendo. ¿De dónde sois?
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
No te entiendo. ¿De dónde sois?
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
erolkurt21
Język źródłowy: Hiszpański
No te entiendo. ¿De dónde sois?
Ostatnio edytowany przez
lilian canale
- 9 Lipiec 2009 18:44
Ostatni Post
Autor
Post
9 Lipiec 2009 19:54
44hazal44
Liczba postów: 1148
Hi Lilian,
I think it means ''I don't understand you. Where are you from ?'', doesn't it ?
CC:
lilian canale
9 Lipiec 2009 21:01
lilian canale
Liczba postów: 14972
That's right!
Second "you" is plural
9 Lipiec 2009 23:42
44hazal44
Liczba postów: 1148
Yes, 'vosotros sois' I think... Thank you !