Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Tekst
Wprowadzone przez
tgumieri13
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
...nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal...
Uwagi na temat tłumaczenia
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.
Tytuł
...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Angielski
...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Uwagi na temat tłumaczenia
before this line there's a complete statement:
"Para que meus inimigos tendo pés não me alcancem, tendo mãos não me peguem, tendo olhos não me exerguem e nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 27 Wrzesień 2009 18:55
Ostatni Post
Autor
Post
27 Wrzesień 2009 17:07
nachov
Liczba postów: 9
"to harm me" I would suggest.