Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Angla - nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Teksto
Submetigx per
tgumieri13
Font-lingvo: Brazil-portugala
...nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal...
Rimarkoj pri la traduko
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.
Titolo
...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Traduko
Angla
Tradukita per
lilian canale
Cel-lingvo: Angla
...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Rimarkoj pri la traduko
before this line there's a complete statement:
"Para que meus inimigos tendo pés não me alcancem, tendo mãos não me peguem, tendo olhos não me exerguem e nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal."
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 27 Septembro 2009 18:55
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
27 Septembro 2009 17:07
nachov
Nombro da afiŝoj: 9
"to harm me" I would suggest.