Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Portugalski - estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiRosyjskiKatalońskiPortugalskiŁacina

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...
Tekst
Wprowadzone przez omicroach
Język źródłowy: Hiszpański

Estar a tu lado y no tenerte es como estar frente al vacio

Tytuł
Estar ao teu lado e não te ter é como estar frente a frente com o nada
Tłumaczenie
Portugalski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Portugalski

Estar ao teu lado e não te ter é como estar frente a frente com o nada
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Sweet Dreams - 16 Listopad 2009 14:39





Ostatni Post

Autor
Post

13 Listopad 2009 22:49

Oceom
Liczba postów: 98
A expressão " ... e não ter-te ... ", apesar de gramaticalmente correcta, não é usada em português corrente.
A versão mais natural será " ... e não seres meu/minha... " dependendo do orador.

15 Listopad 2009 21:19

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
"...e não seres meu/minha..."

Mas eu apenas mudaria "ter-te" para "te ter", porque soa mais natural. Tanto quanto saiba essa expressão é utilizada.

16 Listopad 2009 10:39

goncin
Liczba postów: 3706
"te ter"