Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Português - estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholRussoCatalãoPortuguêsLatim

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...
Texto
Enviado por omicroach
Língua de origem: Espanhol

Estar a tu lado y no tenerte es como estar frente al vacio

Título
Estar ao teu lado e não te ter é como estar frente a frente com o nada
Tradução
Português

Traduzido por goncin
Língua alvo: Português

Estar ao teu lado e não te ter é como estar frente a frente com o nada
Última validação ou edição por Sweet Dreams - 16 Novembro 2009 14:39





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Novembro 2009 22:49

Oceom
Número de mensagens: 98
A expressão " ... e não ter-te ... ", apesar de gramaticalmente correcta, não é usada em português corrente.
A versão mais natural será " ... e não seres meu/minha... " dependendo do orador.

15 Novembro 2009 21:19

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
"...e não seres meu/minha..."

Mas eu apenas mudaria "ter-te" para "te ter", porque soa mais natural. Tanto quanto saiba essa expressão é utilizada.

16 Novembro 2009 10:39

goncin
Número de mensagens: 3706
"te ter"