Traducerea - Spaniolă-Portugheză - estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...Status actual Traducerea
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | estar a tu lado y no tenerte es estar frente al... | | Limba sursă: Spaniolă
Estar a tu lado y no tenerte es como estar frente al vacio |
|
| Estar ao teu lado e não te ter é como estar frente a frente com o nada | TraducereaPortugheză Tradus de goncin | Limba ţintă: Portugheză
Estar ao teu lado e não te ter é como estar frente a frente com o nada |
|
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 16 Noiembrie 2009 14:39
Ultimele mesaje | | | | | 13 Noiembrie 2009 22:49 | | OceomNumărul mesajelor scrise: 98 | A expressão " ... e não ter-te ... ", apesar de gramaticalmente correcta, não é usada em português corrente.
A versão mais natural será " ... e não seres meu/minha... " dependendo do orador. | | | 15 Noiembrie 2009 21:19 | | | "...e não seres meu/minha..."
Mas eu apenas mudaria "ter-te" para "te ter", porque soa mais natural. Tanto quanto saiba essa expressão é utilizada. | | | 16 Noiembrie 2009 10:39 | | goncinNumărul mesajelor scrise: 3706 | "te ter" |
|
|