Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Portugalų - estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...
Tekstas
Pateikta
omicroach
Originalo kalba: Ispanų
Estar a tu lado y no tenerte es como estar frente al vacio
Pavadinimas
Estar ao teu lado e não te ter é como estar frente a frente com o nada
Vertimas
Portugalų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų
Estar ao teu lado e não te ter é como estar frente a frente com o nada
Validated by
Sweet Dreams
- 16 lapkritis 2009 14:39
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
13 lapkritis 2009 22:49
Oceom
Žinučių kiekis: 98
A expressão " ... e não ter-te ... ", apesar de gramaticalmente correcta, não é usada em português corrente.
A versão mais natural será " ... e não seres meu/minha... " dependendo do orador.
15 lapkritis 2009 21:19
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
"...e não seres meu/minha..."
Mas eu apenas mudaria "ter-te" para "te ter", porque soa mais natural. Tanto quanto saiba essa expressão é utilizada.
16 lapkritis 2009 10:39
goncin
Žinučių kiekis: 3706
"te ter"