Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Francuski - Tout à fait c´que je pense

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiDuński

Kategoria List / Email

Tytuł
Tout à fait c´que je pense
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Oversæt
Język źródłowy: Francuski

Tout à fait c´que je pense
Uwagi na temat tłumaczenia
"c'que je pense" is the pronounced version from "ce que je pense", it is seldom written, the dumb "e" from "ce" is "eaten" by the one who pronounces it.
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 14 Marzec 2010 13:26





Ostatni Post

Autor
Post

14 Marzec 2010 13:24

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hi Oversaet!

North of France people speak this way, "eating" the "e", so it even would be pronounced : " C'que j'pens' "

But in southern France they pronounce it exactly the way it reads, every syllable is pronounced.

Right way it reads, is "Ce que je pense"; "Tout à fait ce que je pense" meaning : "Definitely what I think", "Exactly what I think".

Have a nice Sunday!