Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - Tout à fait c´que je pense

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيدانمركي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Tout à fait c´que je pense
نص للترجمة
إقترحت من طرف Oversæt
لغة مصدر: فرنسي

Tout à fait c´que je pense
ملاحظات حول الترجمة
"c'que je pense" is the pronounced version from "ce que je pense", it is seldom written, the dumb "e" from "ce" is "eaten" by the one who pronounces it.
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 14 أذار 2010 13:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 أذار 2010 13:24

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi Oversaet!

North of France people speak this way, "eating" the "e", so it even would be pronounced : " C'que j'pens' "

But in southern France they pronounce it exactly the way it reads, every syllable is pronounced.

Right way it reads, is "Ce que je pense"; "Tout à fait ce que je pense" meaning : "Definitely what I think", "Exactly what I think".

Have a nice Sunday!