Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Francuski - Tout à fait c´que je pense

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiDanski

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
Tout à fait c´que je pense
Tekst za prevesti
Podnet od Oversæt
Izvorni jezik: Francuski

Tout à fait c´que je pense
Napomene o prevodu
"c'que je pense" is the pronounced version from "ce que je pense", it is seldom written, the dumb "e" from "ce" is "eaten" by the one who pronounces it.
Poslednja obrada od Francky5591 - 14 Mart 2010 13:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Mart 2010 13:24

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi Oversaet!

North of France people speak this way, "eating" the "e", so it even would be pronounced : " C'que j'pens' "

But in southern France they pronounce it exactly the way it reads, every syllable is pronounced.

Right way it reads, is "Ce que je pense"; "Tout à fait ce que je pense" meaning : "Definitely what I think", "Exactly what I think".

Have a nice Sunday!