Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - Tout à fait c´que je pense

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTanska

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Tout à fait c´que je pense
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Oversæt
Alkuperäinen kieli: Ranska

Tout à fait c´que je pense
Huomioita käännöksestä
"c'que je pense" is the pronounced version from "ce que je pense", it is seldom written, the dumb "e" from "ce" is "eaten" by the one who pronounces it.
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 14 Maaliskuu 2010 13:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Maaliskuu 2010 13:24

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi Oversaet!

North of France people speak this way, "eating" the "e", so it even would be pronounced : " C'que j'pens' "

But in southern France they pronounce it exactly the way it reads, every syllable is pronounced.

Right way it reads, is "Ce que je pense"; "Tout à fait ce que je pense" meaning : "Definitely what I think", "Exactly what I think".

Have a nice Sunday!