Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Frans - Tout à fait c´que je pense

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransDeens

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Tout à fait c´que je pense
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Oversæt
Uitgangs-taal: Frans

Tout à fait c´que je pense
Details voor de vertaling
"c'que je pense" is the pronounced version from "ce que je pense", it is seldom written, the dumb "e" from "ce" is "eaten" by the one who pronounces it.
Laatst bewerkt door Francky5591 - 14 maart 2010 13:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 maart 2010 13:24

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi Oversaet!

North of France people speak this way, "eating" the "e", so it even would be pronounced : " C'que j'pens' "

But in southern France they pronounce it exactly the way it reads, every syllable is pronounced.

Right way it reads, is "Ce que je pense"; "Tout à fait ce que je pense" meaning : "Definitely what I think", "Exactly what I think".

Have a nice Sunday!