Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Franca - Tout à fait c´que je pense

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaDana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Tout à fait c´que je pense
Teksto tradukenda
Submetigx per Oversæt
Font-lingvo: Franca

Tout à fait c´que je pense
Rimarkoj pri la traduko
"c'que je pense" is the pronounced version from "ce que je pense", it is seldom written, the dumb "e" from "ce" is "eaten" by the one who pronounces it.
Laste redaktita de Francky5591 - 14 Marto 2010 13:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Marto 2010 13:24

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi Oversaet!

North of France people speak this way, "eating" the "e", so it even would be pronounced : " C'que j'pens' "

But in southern France they pronounce it exactly the way it reads, every syllable is pronounced.

Right way it reads, is "Ce que je pense"; "Tout à fait ce que je pense" meaning : "Definitely what I think", "Exactly what I think".

Have a nice Sunday!