Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Francuski - Tout à fait c´que je pense

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiDanski

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
Tout à fait c´que je pense
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Oversæt
Izvorni jezik: Francuski

Tout à fait c´que je pense
Primjedbe o prijevodu
"c'que je pense" is the pronounced version from "ce que je pense", it is seldom written, the dumb "e" from "ce" is "eaten" by the one who pronounces it.
Posljednji uredio Francky5591 - 14 ožujak 2010 13:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 ožujak 2010 13:24

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi Oversaet!

North of France people speak this way, "eating" the "e", so it even would be pronounced : " C'que j'pens' "

But in southern France they pronounce it exactly the way it reads, every syllable is pronounced.

Right way it reads, is "Ce que je pense"; "Tout à fait ce que je pense" meaning : "Definitely what I think", "Exactly what I think".

Have a nice Sunday!