Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Francès - Tout à fait c´que je pense

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsDanès

Categoria Carta / E-mail

Títol
Tout à fait c´que je pense
Text a traduir
Enviat per Oversæt
Idioma orígen: Francès

Tout à fait c´que je pense
Notes sobre la traducció
"c'que je pense" is the pronounced version from "ce que je pense", it is seldom written, the dumb "e" from "ce" is "eaten" by the one who pronounces it.
Darrera edició per Francky5591 - 14 Març 2010 13:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Març 2010 13:24

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hi Oversaet!

North of France people speak this way, "eating" the "e", so it even would be pronounced : " C'que j'pens' "

But in southern France they pronounce it exactly the way it reads, every syllable is pronounced.

Right way it reads, is "Ce que je pense"; "Tout à fait ce que je pense" meaning : "Definitely what I think", "Exactly what I think".

Have a nice Sunday!