Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Angielski - NÃ¥r naturen trænges op i et hjørne, slÃ¥r den...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Tytuł
Når naturen trænges op i et hjørne, slår den...
Tekst
Wprowadzone przez
Minny
Język źródłowy: Duński
Når naturen trænges op i et hjørne,
slår den tilbage med fuld kraft.
Uwagi na temat tłumaczenia
aforisme
Tytuł
nature
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
jairhaas
Język docelowy: Angielski
When nature is pushed into a corner,
it hits back with full force.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 18 Marzec 2010 20:54
Ostatni Post
Autor
Post
17 Marzec 2010 17:16
gamine
Liczba postów: 4611
"When the nature"
18 Marzec 2010 16:09
itsatrap100
Liczba postów: 279
Why the article before Nature ? Nature is just fine..
18 Marzec 2010 16:10
gamine
Liczba postów: 4611
Because it's the definite article in Danish.
CC:
itsatrap100
18 Marzec 2010 17:46
Lein
Liczba postów: 3389
Yes, but nature doesn't have an article in English
18 Marzec 2010 23:21
gamine
Liczba postów: 4611
Ok Lein. Thanks.
I believe you.
CC:
Lein
19 Marzec 2010 05:24
jairhaas
Liczba postów: 261
More than that: Nature with capital N in English doen't need a definite article, it is already definite. Furthermore, it sounds better in English, so I stick to my original trans.
19 Marzec 2010 08:35
gamine
Liczba postów: 4611
Agree with you jairhass.
CC:
Lein