Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Dänisch-Englisch - NÃ¥r naturen trænges op i et hjørne, slÃ¥r den...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken
Titel
Når naturen trænges op i et hjørne, slår den...
Text
Übermittelt von
Minny
Herkunftssprache: Dänisch
Når naturen trænges op i et hjørne,
slår den tilbage med fuld kraft.
Bemerkungen zur Übersetzung
aforisme
Titel
nature
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
jairhaas
Zielsprache: Englisch
When nature is pushed into a corner,
it hits back with full force.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 18 März 2010 20:54
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
17 März 2010 17:16
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
"When the nature"
18 März 2010 16:09
itsatrap100
Anzahl der Beiträge: 279
Why the article before Nature ? Nature is just fine..
18 März 2010 16:10
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Because it's the definite article in Danish.
CC:
itsatrap100
18 März 2010 17:46
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Yes, but nature doesn't have an article in English
18 März 2010 23:21
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Ok Lein. Thanks.
I believe you.
CC:
Lein
19 März 2010 05:24
jairhaas
Anzahl der Beiträge: 261
More than that: Nature with capital N in English doen't need a definite article, it is already definite. Furthermore, it sounds better in English, so I stick to my original trans.
19 März 2010 08:35
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Agree with you jairhass.
CC:
Lein