Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Tanska-Englanti - NÃ¥r naturen trænges op i et hjørne, slÃ¥r den...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Otsikko
Når naturen trænges op i et hjørne, slår den...
Teksti
Lähettäjä
Minny
Alkuperäinen kieli: Tanska
Når naturen trænges op i et hjørne,
slår den tilbage med fuld kraft.
Huomioita käännöksestä
aforisme
Otsikko
nature
Käännös
Englanti
Kääntäjä
jairhaas
Kohdekieli: Englanti
When nature is pushed into a corner,
it hits back with full force.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 18 Maaliskuu 2010 20:54
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
17 Maaliskuu 2010 17:16
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
"When the nature"
18 Maaliskuu 2010 16:09
itsatrap100
Viestien lukumäärä: 279
Why the article before Nature ? Nature is just fine..
18 Maaliskuu 2010 16:10
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Because it's the definite article in Danish.
CC:
itsatrap100
18 Maaliskuu 2010 17:46
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Yes, but nature doesn't have an article in English
18 Maaliskuu 2010 23:21
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Ok Lein. Thanks.
I believe you.
CC:
Lein
19 Maaliskuu 2010 05:24
jairhaas
Viestien lukumäärä: 261
More than that: Nature with capital N in English doen't need a definite article, it is already definite. Furthermore, it sounds better in English, so I stick to my original trans.
19 Maaliskuu 2010 08:35
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Agree with you jairhass.
CC:
Lein